That “Brazil is not for beginners” is well known by gringos, brasileiros and the media alike (Seriously—just pick a language and google it). These immortal words, coined by “The Girl from Ipanema” composer, Tom Jobim, seem to be something of a point of pride among Brazilians and an obligatory post title for anyone in the blogosphere (and far be it for me to buck the trends—see below). The phrase seems to apply especially to business and government and more generally, to the extreme bureaucracy encountered when trying to get anything done in Brazil.
I don’t know which came first, jeitinho or the incredible amounts of red tape, but at this point they seem to go hand in hand. Jeitinho, the diminutive of “jeito” or “way,” refers to the manner in which Brazilians tend to find a “way” to get what they need, even though (or especially when) it involves circumventing the rules or the law. When I first heard “Brazil is not for beginners” spoken with pride by my Portuguese tutor, it seemed at odds with all the warm, extremely welcoming Brazilians I have been lucky enough to befriend over the past year or so (including my tutor). But the biggest component of jeitinho derives from this very factor; Brazilians will do anything to help out a friend or relative, from helping them cut in line to getting a job or a visa. And many times the only way to accomplish these goals in one lifetime is by employing jeitinho.
Continue reading O Brasil não é para principiantes